| Language |
|
In Gozo (and the rest of Malta) you will find that almost everybody you run into will cheerfully speak at least some English, which is one of the official languages. Shopkeepers and everyone else you will do business with are quite fluent for the most part. So many Gozitans have spent years in North America and then returned with their teenaged children that it is not unusual to hear English being spoken with an American or Canadian accent. Almost all government services are provided in both English and Maltese. Maltese is a fascinating language that is rooted in Arabic with strong Italian influences. It is handy to have a rudimentary understanding of how the language is pronounced so that you can recognize street names and so on. Read on for more useful details about the Maltese language. Letters and Pronounciation of the Maltese Alphabet A a similar to 'a' in father B b bar, but at the end of a word it is pronounced as [p]. Ċ tʃ church (note: dotless C has been replaced by K.) D d day, but at the end of a word it is pronounced as [t]. E ɛ end F f far Ġ dʒ jump G g game, but at the end of a word it is pronounced as [k]. GĦ has the effect of lengthening and pharyngealizing associated vowels, except when immediately followed by a 'h', in which case it has the sound of a double 'ħ'. (It is slightly akin to English silent 'gh' in words such as "fight", "though", "sigh"). However, if it is found at the end of a word, it has the sound of 'ħ' (qtigħ for example) H not pronounced unless it is at the end of a word, in which case it has the sound of 'ħ'. Ħ ħ no English equivalent; sounds like a breathy "h" or like the "ch" in German or Scottish 'loch'. I i happy IE iɛ, iː feet J j yard K k cave L l line M m march N n next O o like 'aw' in law, but shorter. P p part Q ʔ glottal stop, found in the Cockney English pronunciation of "bottle". R r no English equivalent; like a Spanish or Italian 'r'. S s sand T t tired U u like 'oo' in boom, but shorter. V v vast, but at the end of a word it is pronounced as [f]. W w west X ʃ shade Z ts pizza, but in some loan words it is pronounced as [dz]. Ż z maze, but at the end of a word it is pronounced as [s]. Maltese is a Semitic language of the Afro-Asiatic language family. It is the national language of Malta, and an official language of the European Union. It is derived from, and most closely related to, Arabic. Apart from in its phonology, Maltese is quite similar to urban varieties of Tunisian Arabic, and they are in fact moderately intelligible, more so than Tunisian Arabic is to other Arabic "dialects" such as Gulf Arabic. Maltese also shares similarities with other North African Arabic dialects, however, in the course of Malta's recent history, the language has adopted many loan words, and even phonetic and phonological features, from Southern Italian, Sicilian and English. Maltese is the only Semitic language written in the Latin alphabet in its standard form. It is also the only Semitic language native to a geopolitically European country; although geophysically, Malta is generally regarded as forming part of the African continental plate. Maltese became an official language of Malta in 1936, alongside English. Before that year, the official language of Malta was Italian. Today, there are an estimated 330,000 Maltese speakers. There are a significant number of Maltese expatriates in Australia, the United States and Canada who can still speak the language. The oldest known document in Maltese is "Il Cantilena" , a poem from the 15th century written by Pietro Caxaro. For centuries, Maltese was nearly exclusively a spoken language, with writing being done in Arabic or, later, Italian. Grammar Its basis is Arabic, with a very large influx of Romance vocabulary, especially Italian and Norman French. Although influenced by Romance languages, Maltese grammar is still strongly Semitic. Adjectives follow nouns, there are no separately formed native adverbs, and word order is fairly flexible. As in Arabic and Hebrew, both nouns and adjectives (those of Semitic origin) take the definite article (for example L-Art l-Imqaddsa, lit. "The Land the Holy = The Holy Land"; cf. Arabic 'al-'arḍ 'al-muqaddasa, Hebrew ha'arets hakkedo?a). This rule does not apply to nouns and adjectives of Romance origin. Nouns are pluralized and also have a dual marker (rare among modern European languages, others including Icelandic, Slovene and Sorbian). Verbs still show a triliteral Semitic pattern, in which a verb is conjugated with prefixes, suffixes, and infixes (for example ktibna, Arabic katabna, Hebrew katavnu "we wrote"). There are two tenses: present and perfect. The Maltese verb system incorporates Romance verbs and adds Arabic suffixes and prefixes to them (for example iddeċidejna "we decided" < (i)ddeċieda 'Romance verb' + -ejna 'Arabic first person plural perfect marker'). Arabic only rarely does this, although several Arabic dialects like Tunisian do. Maltese grammar generally shows two patterns, a Semitic pattern and a Romance pattern, usage being selected by word origin and tradition. An Anglo-Saxon pattern in the form of English words adapted to a Maltese structure is a recent linguistic phenomenon. The Romance pattern is generally simpler. Words of Romance origin are usually pluralized in two manners: addition of -i or -jiet (for example lingwa, lingwi "languages"; art, artijiet "lands (territorial possessions or property)". Semitic plurals, however, are much more complex; if they are regular, they are marked by -iet/-ijiet (cf. Arabic -at and Hebrew -ot) or -in (cf. Arabic -ēn and Hebrew -im). If irregular, they fall in the pluralis fractus category, in which a word is pluralized by internal vowel changes: ktieb, kotba "books", raġel, irġiel "men". This is very well-developed in Arabic and also exhibited by Hebrew (sefer, sfarim "books"). Vocabulary Maltese vocabulary is a hybrid based on a foundation of Arabic Semitic roots with a heavy borrowing of Sicilian (rather than Tuscan Italian) loanwords. In this respect it is similar to English (Germanic language heavily Romance influenced) and Persian (Indo-Iranian language heavily Arabic influenced). Usually words expressing basic concepts and ideas are of Arabic origin, whereas more 'learned' words, having to do with new ideas, objects, government, law, education, art, literature, and general learning, are derived from Sicilian. Thus words like raġel man, mara woman, tifel child, dar house, xemx sun, sajf summer, are of Arabic origin. While words like skola school, gvern government, repubblika republic, re king, natura nature, pulizija police, ċentru center, teatru theater, differenza difference, are derived from Sicilian. It is estimated that 60% of the vocabulary is Semitic, the rest being Romance. Romance words usually reflect Sicilian and not Tuscan pronunciation. Thus final 'o' becomes 'u' in Maltese, after Sicilian (e.g. teatru not teatro as in Tuscan). Also, final Italian 'e' becomes 'i': arti art, fidi faith, lokali local (cf. Italian arte, fede, locale). This effect is also found in Brazilian Portuguese. /ʃ/ (English 'sh') is written 'x' and this produces interesting spellings: ambaxxata /ambaʃːaːta/ is 'embassy', xena /ʃeːna/ is 'scene' (cf. Italian ambasciata, scena). English loan words are commonplace, including strajk strike, daljali dial, along with union (as in trade union), leave and bonus, which are not transliterated. This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Maltese language". Discuss this article on the forums. (0 posts) |
| < Prev |
|---|











